DvD Translations presents:
THE GLORY OF HERACLES
Labors of the Divine Hero
Rev. B Patch Released: October 25, 2014
Rev. A Patch Released: December 23, 2011
This turn based RPG by the now defunct Data East was originally a blatant Dragon Quest clone, but it changed dramatically before it was released. Its most unique feature is that the transition from overworld to towns is seamless as the towns are part of the overworld. NPCs can even walk outside of the towns.
This game was the start of one of DECO's two main game series, the other series being the puzzler Magical Drop.
Until recently, none of the games in the series were not released outside of Japan, although II (NES) and III (SNES) have been completely translated.
IV (SNES) and the gaiden (GB), are currently being translated by aishsha and Translation Corporation, respectively.
IV was released on the Wii in Japan, probably to build up interest in the DS game.
Check out the readme for more details.
DvD started this project a long time ago, well before he had any idea that a new game in the series was in the works. Since then, Herakles no Eikou V has come out on the DS, made by a new company called Paon, who is supposedly made up of former Data East employees, and published by Nintendo.
Herakles no Eikou: Tamashii no Shoumei
Released on May 22, 2008
A surprise to all of us, the US got its first official release of a Heracles game! It is published by NOA.
Glory of Heracles
Released on January 18, 2010
DvD got it for his birthday in 2010. Go out and buy it!
Released on June 12, 1987 for the Famicom
Box Front and Back
- Rev B released: Translated ROM now works on modern emulators and real hardware
87 Cart Front & Back
- New ReadMe explains the difference between the '87 and '88 ROMs
88 Cart Front & Back
- KlD finished final script check
- ReadMe written
- Patch and Manual released
- RadicalR and another beta testor quit
- Beta test by Red Soul completed
- Complete translation inserted into scanned manual by Red Soul
- Script modified again to help with difficult areas in the game
- Typos fixed, grammer & spelling issues dealt
- KlD doing final script check on actual NES
- We'd like to have it out before the end of the year
- KlD finished with GoH
- Script modified to help with difficult areas in the game, typos fixed
- RadicalR starts final beta test
- KlD finished with GoH 5 for the DS
- Monster names and items modified to better match translations of GoH2, 3, and 5.
- KlD started beta testing on actual NES
- Battle text code hacked to clean up text
- Secret spell entry now has different spacing than password entry
- Important missing text added back into the game (lots of other missing text left out when it was unimportant or inappropriate)
- Game modified so that player can access formerly inaccessible area which contains a chararacter who gives an important hint
- A few weeks ago we reached a major milestone and the alpha testing of the game is complete.
- It would be ready for beta test except that we want to finish playing through the officially released Glory of Heracles (5) for the DS and GoH2 and see if there are any monsters that we want to match the translated names of. So far, all 3 games seems to have a completely different bestiary except for the Pnotons of GoH5. I'm hoping that we'll be done with this part soon cause it's such a minor thing to be holding everything back.
- We originally tried to match the item names and menu translations of the GoH2 patch, but since we actually have aquired and translated the entire GoH1 manual, we see that certain things need to be translated differently.
- Epilogue scrolling text dumped, translated, expanded on screen, expanded in ROM, inserted, and tested
- "Wrong Spell" text located and translated
- In game secret spell entry text located and modified
- This web page made
- 3 additional spaces were added between the words of the password to make the secret spell have spaces between all of its words
- Menu expansion code modified to not only ignore the Password screen at the beginning of the game, but also the Password screen during the in game secret spell entry; the way it's done now makes more sense anyway...
- Fully translated script inserted, but due to the order of the Japanese language, battle text sounds weird
- Pictures of all the monsters taken in order to correct the translation of their names
- First mostly translated script inserted
- ROM expanded: space for new script now 2.8 times the Japanese script space
- items translated and inserted
- menus translated and expanded to handle items with 8 characters
- special character functions defined
- issues with sound/music defined and fixed
- script window increased to 18 x 5 characters
- Title screen hack complete
Return to DvD Translations.
Page Last Modified: December 14, 2015